實(shí)用英漢互譯技巧
- 所屬分類:
- 作者:
江濤 編著
- 出版社:
武漢大學(xué)出版社
- ISBN:9787307047259
- 出版日期:2001-11-1
-
原價(jià):
¥29.00元
現(xiàn)價(jià):¥25.50元
-
本書(shū)信息由合作網(wǎng)站提供,請(qǐng)前往以下網(wǎng)站購(gòu)買:
圖書(shū)簡(jiǎn)介
本書(shū)實(shí)用性,強(qiáng)取材廣泛,集眾家之長(zhǎng),重理論,更注重翻譯技巧的傳授,實(shí)踐指導(dǎo)性強(qiáng)。層次分明,分為概論、上編和下編。例句典型、新穎,在介紹英漢互譯理論和翻譯技巧的過(guò)程中,本書(shū)精心篩選出一些典型性的例句,對(duì)英漢互譯的基本用法、結(jié)構(gòu)、技巧等進(jìn)行了闡述和詳解,以期達(dá)到舉一反三、觸類旁通的效果;本書(shū)例句的涉及面很廣,內(nèi)容新穎,時(shí)代感強(qiáng),可以滿足多層次讀者的需要。在每一章節(jié)后面設(shè)有精選的練習(xí),有助于讀者對(duì)各章節(jié)翻譯技巧的消化和吸收,通過(guò)實(shí)踐來(lái)掌握翻譯技巧,培養(yǎng)和提高翻譯技能。 適用于大中專院校的師生、英語(yǔ)自修者和英語(yǔ)愛(ài)好者,對(duì)于自學(xué)考試、四、六級(jí)考試、在職研究生入學(xué)考試、碩士、博士生入學(xué)考試等都具有非常現(xiàn)實(shí)的指導(dǎo)意義。當(dāng)然,它也可以供英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生學(xué)習(xí)和參考。
目錄
本書(shū)分概論、上編、下編三個(gè)部分概論為理論部分,介紹翻譯標(biāo)準(zhǔn),對(duì)比漢英兩種語(yǔ)言的差異,分析翻譯中的矛盾與對(duì)策,從而幫助讀者理清翻譯的脈絡(luò);上篇介紹英譯漢技巧,包括詞語(yǔ),常見(jiàn)句式的翻譯,常用的翻譯技巧,比喻和習(xí)語(yǔ)的翻譯;下篇介紹漢譯英技巧,包括詞語(yǔ),句子,習(xí)語(yǔ)的翻譯,語(yǔ)篇的處理,廣告以及時(shí)事政經(jīng)文本的翻譯,使訂后本書(shū)內(nèi)容更加充實(shí)、完善,更加實(shí)用,不僅可做教材,同時(shí)也是翻譯愛(ài)好者的工具書(shū)。