
功能主義視角下的中國(guó)高校英文網(wǎng)頁中的翻譯問題研究
- 所屬分類:
英語翻譯專..
- 作者:
范勇 著
- 出版社:
科學(xué)出版社
- ISBN:9787030264503
- 出版日期:2009-12-1
-
原價(jià):
¥42.00元
現(xiàn)價(jià):¥31.50元
-
本書信息由合作網(wǎng)站提供,請(qǐng)前往以下網(wǎng)站購買: 京東商城
當(dāng)當(dāng)網(wǎng)
圖書簡(jiǎn)介
在本書中,筆者首先介紹了“目的論”的一些基本原理,包括“目的法則”、“連貫法則”和“忠實(shí)法則”、“翻譯要旨”、“文本類型”、“文本功能”、“翻譯策略”、“對(duì)等性/適宜性”、“翻譯問題/翻譯失誤”,并說明了“目的論”在應(yīng)用翻譯研究中的重要意義。另外,筆者還介紹了其他一些具有功能主義傾向的觀點(diǎn),包括紐馬克的語義翻譯/交際翻譯和奈達(dá)的形式對(duì)等/功能對(duì)等等;筆者還用相當(dāng)篇幅介紹了平行文本的概念和平行文本在應(yīng)用翻譯研究中的種種作用。
接著,筆者具體分析了中國(guó)高校網(wǎng)頁“學(xué)校簡(jiǎn)介”的英譯所要考慮的“翻譯要旨”,即有關(guān)翻譯目的的詳細(xì)信息,包括譯文預(yù)期的交際功能、譯文所涉及的受眾、譯文接受的時(shí)間、地點(diǎn)、場(chǎng)合和譯文的媒介等,筆者對(duì)這些目的要素一一進(jìn)行了深入的討論。在這些分析的基礎(chǔ)上,筆者提出了中國(guó)高校網(wǎng)頁外宣材料——“學(xué)校簡(jiǎn)介”的英譯所應(yīng)采用的整體翻譯策略——“工具翻譯”。
本書的主要部分是對(duì)國(guó)內(nèi)15所一流高,F(xiàn)有的網(wǎng)頁英文版“學(xué)校簡(jiǎn)介”中存在的各種“翻譯失誤”的梳理、分析和討論;“翻譯失誤”是“目的論”中的一個(gè)重要概念,它是從翻譯目的出發(fā),而不是從原文內(nèi)容或是譯文語言角度來定義的。
目錄
前言
第1章 緒論
第2章 德國(guó)功能派翻譯理論的主要流派——“目的論”與應(yīng)用翻譯研究
2.1 “目的論”的基本原理
2.1.1 概述
2.1.2 “目的法則”
2.1.3 “連貫法則”與“忠實(shí)法則”
2.1.4 “翻譯要旨”
2.1.5 文本功能
2.1.6 文本類型
2.1.7 翻譯策略
2.1.8 適宜性與對(duì)等性
2.1.9 “文化”與“文化獨(dú)特性”的概念
2.2 “目的論”、應(yīng)用翻譯研究與平行文本分析
2.2.1 “目的論”對(duì)應(yīng)用翻譯研究的指導(dǎo)作用
2.2.2 從“目的論”視角看“平行文本”分析在應(yīng)用翻澤研究中的作用
2.3 其他面向功能的翻譯觀
2.3.1 紐馬克的相關(guān)觀點(diǎn)
2.3.2 奈達(dá)的相關(guān)觀點(diǎn)
第3章 國(guó)內(nèi)高校網(wǎng)頁“學(xué)校簡(jiǎn)介”英譯的“翻譯要旨”、“翻譯策略”和“翻譯失誤”
3.1 國(guó)內(nèi)高校網(wǎng)頁“學(xué)校簡(jiǎn)介”英譯的“翻譯要旨”的意義
3.2 對(duì)國(guó)內(nèi)高校網(wǎng)頁“學(xué)校簡(jiǎn)介”英譯的“翻譯要旨”的設(shè)想
3.2.1 目標(biāo)文本的預(yù)定功能
3.2.2 目標(biāo)文本的受眾
3.2.3 目標(biāo)文本的接受時(shí)間和地點(diǎn)
3.2.4 目標(biāo)文本的傳播媒體
3.2.5 譯文制作和接受的動(dòng)機(jī)
3.3 確定整體翻譯策略
3.4 本書對(duì)“翻譯失誤”的界定及分類
3.4.1 語用性翻譯失誤
3.4.2 文化性翻譯失誤
3.4.3 語言性翻譯失誤
第4章 國(guó)內(nèi)高校網(wǎng)頁英文版“學(xué)校簡(jiǎn)介”中存在的各類翻譯失誤分析
4.1 翻譯失誤類型1:在譯文中保留了對(duì)譯文目標(biāo)受眾無用的原文信息”
4.2 翻譯失誤類型2:原文中對(duì)譯文讀者有用的重要信息,在譯文中反而刪減或簡(jiǎn)化
4.3 翻譯失誤類型3:語用遷移
4.4 翻譯失誤類型4:原文詞句的不當(dāng)字面翻譯或逐字翻譯
4.5 翻譯失誤類型5:文化專有項(xiàng)過多且缺少必要的注釋
4.6 翻譯失誤類型6:在譯文中保留和目標(biāo)受眾的價(jià)值觀或文化期待相沖突的原文信息-
4.7 翻譯失誤類型7:語言性翻譯失誤
4.8 翻譯失誤類型8:與體裁規(guī)范有關(guān)的失誤
……
第5章 結(jié)語
附錄
參考文獻(xiàn)
同類熱銷圖書
書名 | 作者 | 出版社 | 價(jià)格 | 購買 |
英語筆譯實(shí)務(wù):2級(jí) | 盧敏 主編 | 外文出版社 | ¥45.00¥31.50 |
詳情 |
英語筆譯綜合能力 2級(jí) 最新修訂版 | 外文出版社 | ¥43.00¥30.10 |
詳情 | |
英語口譯筆記法實(shí)戰(zhàn)指導(dǎo)(第二版)(附光盤) | 吳鐘明 主.. | 武漢大學(xué)出版社 | ¥39.80¥31.60 |
詳情 |
翻譯的技巧 | 錢歌川 著 | 世界圖書出版公司 | ¥56.00¥40.30 |
詳情 |
英語口譯綜合能力 2級(jí) 最新修訂版 | 王立弟 主.. | 外文出版社 | ¥43.00¥32.60 |
詳情 |
中式英語之鑒——北京外國(guó)語大學(xué)碩士研究生考試指定參考用.. | (美)平卡.. | 外語教學(xué)與研究出.. | ¥25.90¥21.20 |
詳情 |
實(shí)戰(zhàn)口譯(學(xué)習(xí)用書)(配MP3)——英女王和首相的首席中文翻.. | 外語教學(xué)與研究出.. | ¥38.90¥28.70 |
詳情 | |
中級(jí)口譯全真模擬試題——新東方大愚英語學(xué)習(xí)叢書(附光盤.. | 汪海濤,邱.. | 群言出版社 | ¥32.00¥25.40 |
詳情 |
蔣軍虎2013考研英語翻譯真題20年100句老蔣詳解(內(nèi)附DVD1.. | 蔣軍虎 主.. | 北京航空航天大學(xué).. | ¥19.80¥14.00 |
詳情 |
輔導(dǎo)叢書:英語筆譯實(shí)務(wù)2級(jí) | 盧敏 主編 | 外文出版社 | ¥40.00¥31.10 |
詳情 |
英語筆譯綜合能力:2級(jí) | 外文出版社 | ¥40.00¥28.00 |
詳情 | |
實(shí)戰(zhàn)交傳(英漢互譯)--口譯大師林超倫博士最新力作,揭秘.. | 林超倫 著 | 中國(guó)對(duì)外翻譯出版.. | ¥38.00¥28.50 |
詳情 |
語法引導(dǎo)式英文翻譯寫作實(shí)力養(yǎng)成 | 賴世雄,李.. | 外文出版社 | ¥25.00¥20.00 |
詳情 |
英漢視譯(全國(guó)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位系列教材) | 秦亞青,何.. | 外語教學(xué)與研究出.. | ¥41.90¥33.50 |
詳情 |
十二天突破英漢翻譯——筆譯篇 | 武峰 編著 | 北京大學(xué)出版社 | ¥32.00¥24.10 |
詳情 |
實(shí)戰(zhàn)筆譯:英譯漢分冊(cè)——英女王和首相的首席中文翻譯林超.. | (英)林超.. | 外語教學(xué)與研究出.. | ¥21.90¥17.50 |
詳情 |
英漢口譯技能教程 聽辨 | 盧信朝 編.. | 北京語言大學(xué)出版.. | ¥45.00¥36.90 |
詳情 |
基礎(chǔ)口譯閱讀與翻譯教程在(在閱讀中學(xué)習(xí)口譯詞匯,在筆譯.. | 汪海濤,邱.. | 群言出版社 | ¥30.00¥23.80 |
詳情 |
英語翻譯基礎(chǔ) | 黃敏,楊元.. | 武漢大學(xué)出版社 | ¥22.00¥17.60 |
詳情 |
翻譯理論與實(shí)踐叢書:名作精譯——《中國(guó)翻譯》英譯漢選粹 | 楊平 主編 | 青島出版社 | ¥22.00¥14.80 |
詳情 |
基礎(chǔ)口譯(全國(guó)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位系列教材)(配MP3)(2011版) | 仲偉合 等.. | 外語教學(xué)與研究出.. | ¥32.90¥24.60 |
詳情 |
英詩經(jīng)典名家名譯 | (美)弗羅.. | 外語教學(xué)與研究出.. | ¥260.00¥195.00 |
詳情 |
中詩英韻探勝(第二版) | 許淵沖 著 | 北京大學(xué)出版社 | ¥48.00¥38.40 |
詳情 |
挑戰(zhàn)翻譯——新東方大愚英語學(xué)習(xí)叢書 | 谷約 著 | 西安交通大學(xué)出版.. | ¥20.00¥15.90 |
詳情 |
漢英口譯-轉(zhuǎn)換技能進(jìn)階(高等學(xué)校翻譯專業(yè)本科教材)(配光盤.. | 王斌華,伍.. | 外語教學(xué)與研究出.. | ¥36.90¥27.60 |
詳情 |