• 首頁(yè)
  • 信息
  • 院校
  • 研招
  • 調(diào)劑
  • 資料
  • 分?jǐn)?shù)線
  • 輔導(dǎo)班
  • 研究生院
注冊(cè) 登錄

北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)

2025/2026考研輔導(dǎo)網(wǎng)課
  • 2026考研英語(yǔ)全程班 寒假班2026考研英語(yǔ)全程班 寒假班
  • 2026考研政治全程班 寒假班2026考研政治全程班 寒假班
  • 2026考研數(shù)學(xué)全程班 5班2026考研數(shù)學(xué)全程班 5班
  • 2026考研英語(yǔ)直通車 寒假班2026考研英語(yǔ)直通車 寒假班
  • 2026考研政治直通車 寒假班2026考研政治直通車 寒假班
  • 2026考研數(shù)學(xué)直通車 寒假班2026考研數(shù)學(xué)直通車 寒假班
  • 2026考研英語(yǔ)直通車 5期2026考研英語(yǔ)直通車 5期
  • 學(xué)校首頁(yè)
  • 學(xué)校簡(jiǎn)介
  • 院系設(shè)置
  • 考研調(diào)劑
  • 考研成績(jī)查詢
  • 考研分?jǐn)?shù)線
  • 導(dǎo)師介紹
  • 歷年試題
  • 研究生招生信息網(wǎng)
中國(guó)考研網(wǎng) 考研網(wǎng) » 院校信息 » 北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué) » 其他新聞與資訊

2015考研:北外老師閱卷經(jīng)驗(yàn)談

分類:經(jīng)驗(yàn)交流 來(lái)源:跨考教育 2015-04-23 相關(guān)院校:北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)

2025考研數(shù)學(xué)全程班 早鳥3班
26考研全科上岸規(guī)劃營(yíng)「擇校▪規(guī)劃▪備考」
北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)2025考研專業(yè)課復(fù)習(xí)資料「真題▪筆記▪講義▪題庫(kù)」

2015考研已落下帷幕,北外高翻老師李長(zhǎng)栓來(lái)就其在今年閱卷過(guò)程中發(fā)現(xiàn)的主要問(wèn)題進(jìn)行介紹,以備今后報(bào)考的人參考。

李老師重點(diǎn)批改第四題,這一題的原文是:我認(rèn)識(shí)一位從中國(guó)來(lái)美國(guó)的暑期交換學(xué)生,她告訴我一件她覺得奇怪的事情。她寄宿在一個(gè)美國(guó)人的家里。這家夫婦倆都是律師,有4個(gè)從上高中到小學(xué)的男孩。那個(gè)人家房子很大,有游艇和私人飛機(jī),非常富有的樣子,生活卻很簡(jiǎn)單。有一次,父母兩人出外度假,臨走前在家里的大冰箱里為留在家里的4個(gè)孩子放好一模一樣大小的4份食品,不分大小,每人一份。而且,還給他們每人分配一份工作,修整草地、洗游泳池、清理廚房、廁所等等。這4個(gè)孩子,大的食品不夠吃,小的吃不了。大的向小的要,小的就以代做自己那一份家事為條件,把吃不了的分一些給大的。

這確實(shí)是一個(gè)典型的美國(guó)家庭,說(shuō)它典型,不是說(shuō)它擁有的財(cái)產(chǎn)(這個(gè)家庭顯然要比許多其他美國(guó)家庭富有),而是說(shuō)它的價(jià)值觀。

主要問(wèn)題包括:

一、相當(dāng)一部分同學(xué),語(yǔ)法錯(cuò)誤滿篇,水平差距很大。

我請(qǐng)這些同學(xué)放棄僥幸心理,等外語(yǔ)達(dá)到較高水平時(shí),再報(bào)考不遲;不要浪費(fèi)自己的精力和老師的精力。如果是想測(cè)試自己距離北外的要求還有多遠(yuǎn),也不需要通過(guò)考試。做份卷子或隨便翻譯一篇東西,找老師看看,如果超過(guò)三處語(yǔ)法錯(cuò)誤或拼寫錯(cuò)誤(漢譯英),就不會(huì)有錄取的希望。因?yàn)檎Z(yǔ)法錯(cuò)誤、拼寫錯(cuò)誤,往往伴隨用詞不當(dāng)、搭配不當(dāng)、句子結(jié)構(gòu)不當(dāng)。這就說(shuō)明差距很大,沒有任何錄取希望。

二、為了增加句子的復(fù)雜程度,隨意把句子連接起來(lái)。

翻譯的目的是為了有效的交流,不是為了“炫技”。高考時(shí)騙老師的那一套,根本別拿來(lái)使用。不要總想著在主句前后用個(gè)分詞短語(yǔ)、with短語(yǔ),加上which、that;這樣做弄巧成拙。不是不可用,而是不可濫用。這個(gè)問(wèn)題在第3題表現(xiàn)更突出。

原譯1:She temporarily lived in an American family of six members, with the couple both lawyers and four boys old enough to attend school, with the eldest in high school and the youngest in primary school。

原譯2:She went to an American homestay with the couple both being lawyer and four boys ranging from primary to high school。

改譯:She lived in an American family. The parents were both lawyers and the four boys were attending primary to high school。

也有同學(xué)做得很好:

1. She was hosted by an American family. The couple were both lawyers and they had four sons attending schools ranging from high school to primary school。

2. She was living with an American family, and the couple were both lawyers. They had four boys who were attending primary to high school。

再舉一例:

1. I have recognized an exchange student during summer vocation coming from China to America who told me a thing that she felt strange。

2. I was familiar with an exchange student for summer vacation from China to America who told me one thing that she felt strange。

直截了當(dāng)翻譯即可:

I know a student who came to the United States for a summer exchange program. She told me a story she felt strange。

三、譯文邏輯。

原文有幾處邏輯問(wèn)題,譯文如能改進(jìn),會(huì)使故事更通順。如:原文說(shuō),這家人有飛機(jī)、有游艇,但又說(shuō)他們過(guò)著簡(jiǎn)單的生活,這不符合邏輯。如果說(shuō)這簡(jiǎn)單的生活,是指夫婦外出時(shí),讓孩子吃方便面之類的東西,又與文章的重點(diǎn)(談價(jià)值觀,但又不清楚是什么價(jià)值觀)不符合。所以,原文沒寫好。如果譯文以某種方式把“簡(jiǎn)單的生活”做合理化處理,會(huì)使譯文更加通順(實(shí)際工作中可能需要和作者聯(lián)系,讓他修改原文)。當(dāng)然,不處理也不扣分。畢竟不是你們的責(zé)任。再如,留在家里的食品,是夠每個(gè)孩子吃一頓,還是吃幾天,原文沒說(shuō)清楚。多數(shù)同學(xué)翻譯的,像是只留了一頓飯。但看起來(lái)夫婦是去度長(zhǎng)假,所以,翻譯為只留了一頓飯,似乎不合情理。譯文要處理得模糊一些,讓人看不出是幾頓飯,但能猜出是幾天的飯。又如,如果是留了幾天的飯,中國(guó)學(xué)生是每到吃飯的時(shí)候,就看到兄弟幾個(gè)討價(jià)還價(jià),還是就看到那么一次。原文也沒說(shuō)清楚。從邏輯來(lái)看,夫婦倆只留了一頓飯,哥幾個(gè)只交換一次更為合理。但兩口子又好像是長(zhǎng)期到外邊休假。矛盾。第四,原文說(shuō)拿食物交換工作,用的是“代做自己那一份家事”,給人的印象是,小的一點(diǎn)不用做了,不符合情理。譯文如果解釋為“幫做自己的那份家事”,就更合情理。

另外,原文說(shuō)到飛機(jī)、游艇,想必是一個(gè),不少同學(xué)翻譯為復(fù)數(shù),令人難以置信。還有的同學(xué)理解游艇存放在家里,也不合邏輯。一般就放在海邊。至于飛機(jī)放哪里,文章也沒說(shuō),不好隨便猜測(cè)院子很大,放得下飛機(jī)。也許存放在某個(gè)機(jī)場(chǎng)。所以,譯文也不能太具體,避免把地方說(shuō)錯(cuò)了。說(shuō)到“大的”、“小的”,有同學(xué)翻譯為the younger one, the older one, 各自成了一個(gè)人。用復(fù)數(shù)更符合邏輯。不用精確說(shuō)明誰(shuí)跟誰(shuí)要。

總之,原文充滿了矛盾或不符合邏輯之處。要翻譯好,講一個(gè)令人信服的故事,并不容易。實(shí)際上,我們平時(shí)翻譯的材料,好多就是這樣的水平。把這些烏七雜八的東西翻譯為好文章,才能顯示一個(gè)譯者的功力。

最后,我懷疑原文作者根本沒聽過(guò)這個(gè)故事,是自己為了說(shuō)明一個(gè)所謂的道理,自己胡編出來(lái)的。也許是作者寫的很清楚,被試題的改編者破壞了邏輯。再就是我懷疑,這對(duì)夫婦留一樣多的食物,也沒打算讓他們交換。是那小的猴精,趁人之危,讓哥哥替自己干活。這樣的事情在中國(guó)也會(huì)出現(xiàn);作者無(wú)限上綱,憑空發(fā)了好些無(wú)謂的感慨。這是題外話,與翻譯無(wú)關(guān)。你們有時(shí)間,可以查查這篇東西的來(lái)源。

四、時(shí)態(tài)。

原文講述過(guò)去發(fā)生的故事。整個(gè)故事的敘述用過(guò)去時(shí)。即使律師夫婦還沒有把飛機(jī)賣掉、孩子還呆在原來(lái)的學(xué)校。

五、其他問(wèn)題包括:不區(qū)分可數(shù)不可數(shù),如a food;house, yacht, plane等可數(shù)名詞不知道加冠詞;搭配不知所云:view of/on values, outlook of values等等。

相關(guān)資訊

  • 北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)2025年碩士復(fù)試?yán)U費(fèi)通知
  • 北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)2025年碩士研究生復(fù)試錄取工作方案
  • 2025年北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)碩士研究生統(tǒng)考復(fù)試分?jǐn)?shù)線
  • 2025年北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)碩士生招生考試初試成績(jī)查詢等相關(guān)事宜通..
  • 2025年北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)考研成績(jī)查詢時(shí)間及入口(2月24日12:00)

熱門網(wǎng)課

2026考研英語(yǔ)全程班 寒假班

課時(shí):363 限時(shí)優(yōu)惠:¥1190

免費(fèi)試聽
2026考研政治全程班 寒假班

課時(shí):236 限時(shí)優(yōu)惠:¥1190

免費(fèi)試聽
2026考研數(shù)學(xué)全程班 5班

課時(shí): 限時(shí)優(yōu)惠:¥1109

免費(fèi)試聽
2026考研英語(yǔ)直通車 寒假班

課時(shí):437 限時(shí)優(yōu)惠:¥7690

免費(fèi)試聽

最新資訊

  • 北方民族大學(xué)2025年碩士研究生招生考試參考范圍
  • 東南大學(xué)自動(dòng)化學(xué)院調(diào)整2026級(jí)考研初試、復(fù)試科目公告
  • 東南大學(xué)生命科學(xué)與技術(shù)學(xué)院2026年碩士統(tǒng)考參考書目更新公告
  • 東南大學(xué)2025年碩士研究生擬錄取查詢公告
  • 蘇州大學(xué)2025年全日制博士學(xué)位研究生擬錄取名單公示

信息目錄

考研招生簡(jiǎn)章 考研專業(yè)目錄 考研參考書目 考研考試大綱 考研真題下載 考研成績(jī)查詢 考研調(diào)劑信息 考研分?jǐn)?shù)線 考研復(fù)試信息
考研報(bào)考錄取 研招辦答疑 研究生學(xué)費(fèi) 考研復(fù)習(xí)資料 研招辦電話 導(dǎo)師介紹

網(wǎng)絡(luò)課程

2025/2026考研全程班 最新網(wǎng)課

政治、英語(yǔ)、數(shù)學(xué)、專業(yè)課都可試聽

2025/2026考研公共課 免費(fèi)領(lǐng)取

免費(fèi)領(lǐng)課,全年享不停

  • 2026考研英語(yǔ)全程班 5班
  • 2026考研政治全程班 5班
  • 2026考研數(shù)學(xué)全程班 5班
  • 2026考研英語(yǔ)直通車 5期
  • 2026考研政治直通車 5期
  • 2026考研數(shù)學(xué)直通車 5期
  • 2026考研英語(yǔ)全程班 寒假班
  • 2026考研政治全程班 寒假班

考研資料

考研網(wǎng)課

省市考研網(wǎng)

  • 北京
  • 天津
  • 河北
  • 山西
  • 遼寧
  • 吉林
  • 上海
  • 江蘇
  • 浙江
  • 安徽
  • 福建
  • 江西
  • 山東
  • 河南
  • 湖北
  • 湖南
  • 廣東
  • 廣西
  • 海南
  • 重慶
  • 四川
  • 貴州
  • 云南
  • 西藏
  • 陜西
  • 甘肅
  • 青海
  • 寧夏
  • 新疆
  • 內(nèi)蒙古
  • 黑龍江
中國(guó)考研網(wǎng)

    研招網(wǎng)

  • 考研真題
  • 考研成績(jī)
  • 考研國(guó)家線
  • 招生簡(jiǎn)章
  • 推薦免試
  • 高考網(wǎng)

    院校專業(yè)

  • 招生單位
  • 211大學(xué)名單
  • 985大學(xué)名單
  • 自劃線院校
  • 專業(yè)導(dǎo)航

    考研調(diào)劑

  • 調(diào)劑信息網(wǎng)
  • 發(fā)布調(diào)劑
  • 考研調(diào)劑流程

    考研論壇

  • 跨專業(yè)考研
  • 考研調(diào)劑
  • 考研復(fù)試
  • 廈門大學(xué)

    考研問(wèn)答

  • 跨?鐚I(yè)
  • 考場(chǎng)應(yīng)考
  • 考試科目
  • 考研分?jǐn)?shù)線
  • 報(bào)錄比

    考研輔導(dǎo)班

  • 考研公共課
  • 統(tǒng)考專業(yè)課
  • 院校專業(yè)課
  • 專業(yè)碩士
  • 英語(yǔ)四六級(jí)
  • 出國(guó)留學(xué)

    試卷資料

  • 考研真題
  • 筆記資料
查詢
×關(guān)閉

掃碼關(guān)注
考研信息一網(wǎng)打盡

網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息

1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)

課程 頂部

感谢您访问我们的网站,您可能还对以下资源感兴趣:

欧美老熟妇乱大交XXXXX

頁(yè)面加載時(shí)間:0.010464秒